Другими словами, могут ли россияне, дальневосточники, полностью принять культурные различия и адаптироваться к работе в АТР так, чтобы не возникали конфликты и непонимание? Ведь восточноазиатские ценности отличаются от ценностей россиян, к тому же они не только идентичны ценностям бизнеса АТР, но и влияют на корпоративные ценности. 

Сегодня, когда для России стратегически важно отстоять национальные интересы, свою идентичность, свою независимость, необходимость адаптироваться к особенностям соседей по региону может обернуться в опасность ассимилироваться, полностью принять их менталитет, культуру, т.е. утратить национальное самосознание, аутентичность.

Но, все-таки, не в случае с АТР, где отличия слишком велики – об этом можно судить по ситуациям, которые мы постараемся не просто описать, но и проанализировать.

Ситуация с русскими туристами в китайском ресторане: у одного из россиян день рождения и в начале обеда на столе появляется большой торт, который и должен быть съеден раньше первого и второго блюда. Как объясняет китайский гид, сначала нужно поздравить именинника, это создаст атмосферу счастья и праздника. В этой ситуации проявляется доброта, дружелюбие, стремление через великодушие, вежливость доставить радость члену сообщества и, таким образом, сплотить коллектив с помощью праздничного мероприятия. 

Похожая история может произойти и во время делового обеда в китайском ресторане. Но в этом случае обычай подавать на стол блюда без соблюдения очерёдности, принятой в России, сразу все, может озадачить российского бизнесмена. И деловые переговоры, обычно проводимые перед десертом и во время него, могут скомкаться, что неминуемо отразится на результате.

Вот другая ситуация, рассказанная российской студенткой, которая год училась в корейском университете: студенты почтительно предложили зашедшему в бар профессору выпить, а тот спокойно принял подношение. Никто в этом не увидел ничего странного, кроме русской девушки. По её словам, она была шокирована, сначала не поняла, что происходит, а потом не поверила своим ушам и глазам. 

Между тем, этот случай легко объяснить такими ценностями, как уважение и почтение молодых к старшим, тем, кто выше по должности, образованию, в то время как поведение профессора университета идёт от сознания своего положения более старшего, достойного, более опытного, стоящего выше по лестнице рангов. Российские студенты, конечно, не решатся предложить своему профессору-соотечественнику выпить, а как отреагировал бы тот, даже страшно представить!

Принцип патернализма, когда старшие заботятся о младших и делятся с ними знаниями и опытом, а младшие демонстрируют послушание, почтение и уважение, до сих пор доминирует в восточноазиатском обществе. 

Хотя всё меняется, и сегодня даже в Японии, где патернализм традиционен, становится актуальной проблема стариков, покинутых детьми, которые живут отдельно и перестают заботиться о родителях. Семья, любовь, дети, забота родителей о детях, а взрослых детей о пожилых родителях – эти ценности также присущи россиянам. Но и случаи, когда об этих ценностях забывают, бывают и у нас.

А теперь о правиле, хорошо знакомом дальневосточникам, часто посещающим приграничные китайские города: в магазинах не отговаривать своих друзей от покупки, не критиковать товар, не грубить продавцам, иначе можно нарваться на ответную грубость, можно даже получить чем-нибудь по голове – палкой, например. Бывало и такое. 

Но мы люди советской закалки, коллективисты по сути. Мы любим ходить по магазинам группой, мы советуемся друг с другом и обсуждаем плюсы и минусы как товара, так и собственных фигур, размеров и предпочтений! И чтобы избежать конфликтов в соседнем Китае, мы пускались на хитрость: изобретали тайные знаки, пароли, звуки (например, кашель или хмыканье!). Приходилось даже говорить по-английски, чтобы китайские продавцы нас не поняли, но это их только злило. 

Возможно, в чём-то мы сами виноваты с нашей категоричностью в суждениях, неуважении некоторых к окружающим, нашим пресловутым правилом «наглость – второе счастье», с которым мы подходим к людям. Это наталкивается на нетерпимость грубости и противодействие скандальности со стороны наших соседей. И сегодня оба участника приграничных отношений упёрлись в неизбежный результат: всем нам нужно научиться общаться и взаимодействовать в согласии и терпимости.   

Теперь о принципе пожизненного найма, так характерного для Японии, однако верность своей компании проявляет большинство жителей Азии. Их деятельность даже в свободное время зачастую связана с корпоративными мероприятиями. Трудиться соответственно зарплате, от звонка до звонка, по принципу «работа не волк – в лес не убежит» в Восточной Азии не принято. Моя подруга из Харбина недоумевала, почему я рекомендовала ей переводчицу-россиянку. «Она часто болеет и устаёт», - был вердикт. Оказалось, девушка не хотела напрямую отказываться работать сверхурочно и по выходным, поэтому прибегла к отговоркам. При вполне достойной зарплате ей вовсе не хотелось перерабатывать. И ещё пример: другая моя китайская знакомая привезла в Хабаровск бизнесменов для переговоров и тоже не могла понять, почему партнёры ввергли их в развлечения, начиная с традиционного отдыха за городом до прочих увеселительных прогулок и посиделок. Она постоянно спрашивала: «А когда же мы будем работать?» Трудолюбие, граничащее с «трудоголизмом», вот что отличает жителей Востока от жителей Запада.

Кстати об отношении наших соседей по региону к иностранным языкам. Ещё лет двадцать назад российским туристам приходилось нелегко: русский язык мало известен, английский не везде популярен, и мы сами знаем лишь по десятку фраз на японском, китайском и корейском. Нам нравилось, что в этих странах не чувствуется некоего «засилия» английского. Это явление объясняется этнической целостностью восточноазиатского общества. В нём национальная культура неотделима от национального языка. Нельзя не сказать и о принципе «потери лица», боязни показаться некомпетентным, наделать ошибок, продемонстрировать неправильную интонацию, произношение или не понять собеседника. Значит, в АТР нам целесообразно вести диалог на языке партнёра. Правда, с каждым годом иностранные языки, в том числе русский, изучаются всё большим количеством учащейся молодёжи. И наоборот: китайский, корейский и японский в России также становятся всё популярнее. А если культуроведение и страноведение приобретут такую же значимость и необходимость, то понимать сосед соседа будет всё легче и легче.

АНО "Дети и взрослые" © 2011-2018. Все права защищены.
Сайт создан в дизайн-студии "Диджитал Стайл"